2 Petrus 1:16
Konteks1:16 For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return 1 of our Lord Jesus Christ; 2 no, 3 we were 4 eyewitnesses of his 5 grandeur. 6
2 Petrus 3:18
Konteks3:18 But grow in the grace and knowledge 7 of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the honor both now and on 8 that eternal day. 9
[1:16] 2 tn Grk “for we did not make known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ by following cleverly concocted fables.”
[1:16] 3 tn Grk “but, instead.”
[1:16] 5 tn Grk “that one’s.” That is, “eyewitnesses of the grandeur of that one.” The remote demonstrative pronoun is used perhaps to indicate esteem for Jesus. Along these lines it is interesting to note that “the Pythagoreans called their master after his death simply ἐκεῖνος” as a term of reverence and endearment (BDAG 302 s.v. ἐκεῖνος a.γ).
[1:16] 6 sn The term grandeur was used most frequently of God’s majesty. In the 1st century, it was occasionally used of the divine majesty of the emperor. 2 Pet 1:1 and 1:11 already include hints of a polemic against emperor-worship (in that “God and Savior” and “Lord and Savior” were used of the emperor).
[3:18] 7 tn The term “knowledge” (γνῶσις, gnwsis) used here is not the same as is found in 2 Pet 1:2, 3, 8; 2:20. This term is found in 1:5 and 1:6.
[3:18] 9 tc ‡ The vast bulk of
[3:18] tn Grk “day of eternity.”